国剧版权“出海”翻拍,“偶像”打头阵

编辑时间:2019-05-25 01:00:02 作者:廉颇老矣

该剧在国际翻拍中有所增加,新京报近30年来重拍30部重拍连续剧全国连续剧“出海”翻拍,“偶像”负责人

最近,“快点”和“我可能不爱你”的消息将被重拍为泰文版。张晗和赵丽莹主演的偶像剧“Shansu来了”,也改编成泰国版“ShansutoEat”,由Push和LiHenna主演,于4月9日在泰国曼谷推出。我们不仅喜欢重拍日本电视剧,韩剧和美国电视剧,而且中国戏剧系列作品也正在被外国重拍。“新京报”记者在过去5年中统计了30部国际翻拍剧,采访了业内人士,梳理了重拍戏剧连锁,并澄清了电影电视业翻拍的原因。

在过去的五年中,日本电视剧,韩剧,美国电视剧和泰国戏剧都被改编成中文版。国内电视剧也“走出去”并在海外出售版权。各国的翻拍剧已成为流行趋势。

由YamashitaTomohisa和NagasawaMasami主演的日本电视连续剧“婚姻提案”于2012年和2017年在韩国和中国重拍。日本富士通于2016年将版权出售给中国。中国版“婚姻提案”由张义兴主演和陈独玲一样,将原剧集11集扩大为32集,但无论是人物关系,故事情节还是场景。即使对话直接复制日文版,连BGM都是原版声音的日文版,再加上男女主角都没有在线演技,豆瓣评分只有3.2,口口相传比原来少得多。

根据数据,过去五年的原始翻拍,30部电视剧中的29部在网络上得分超过6分,而优质剧集更有可能输出版权的翻拍。然而,重拍剧的声誉不如原作。只有30部剧集的翻拍得分为6分或更高。其中,陈巧恩和严景天的偶像剧“我注定要爱你”分别在2014年和2017年。这一年是韩国版和泰国版的翻拍,两部重拍剧的得分均高于6分。

从主题类型,偶像剧,青春剧,都市情感剧,爱情喜剧等当代戏剧中都被重拍最多,悬疑剧和古装剧都少翻拍,其原因,易恩数据高级分析师胡玉婷认为“因为拍摄的成本和制作当代偶像剧的难度很低,故事背景和环境的风险与时代脱节。“

胡玉婷认为,戏剧的翻拍是无止境的。“最重要的是相对低风险和高回报。首先,原来是经过市场考验的IP,包括内容质量,主题效应和流量。对于投资者和生产公司来说,它可以在很大程度上避免生产风险。此外,朱雨可以直接复制经过观众验证的故事,在宣传中,可以利用原有的高人气和高度重视来提高话题,降低项目风险和宣传难度。“

近年来,国内海外版权出口开始增加,包括刘世石和吴。由Chiron主演的古装剧“StepbyStep”在2016年被重拍为韩国电视剧“StepbyStep:Li”;林一辰和陈柏麟主演的偶像剧“我可能不爱你”已被翻译成韩文版和泰文版,泰国版“我可能不爱你”是由易鼎媒体制作的。

YidingMedia是中国最大的泰国电影和电视版权进口商。它还将国内电影和电视剧出口到东南亚,并将中国电视剧版权融入泰国版。杨薇,何伟,白景庭等网络剧“匆匆那一年”,明道,陈乔恩出演偶像剧“王子成青蛙”,吴建豪,安逸轩出演偶像剧“下一站,幸福”“由林志英和刘亨娜主演的偶像剧”羊群之星“也将改编成由YidingMedia制作的泰国版,并将在中国和泰国同时播出。

YidingMedia总经理张亮告诉“新京报”记者关于重拍泰国版“TheHurry”。之所以选择“快点那年”来重拍泰国版,是因为易鼎传媒在2015年有一部电影版。那一年,泰国电影院的推出,泰国版“快点那年”的导演非常看到它,并产生了想要重拍泰国版本节目的想法。“另一方面,我们也知道九晚蚂蚁(”匆匆年“原作者)夫妇,他们想在泰国出版之前,但泰国出版社不喜欢悲剧的结束,我们想用翻拍来推动出版物。“张亮说。

张亮告诉“新京报”记者,“泰国重拍国内剧,购买版权的成本较低,泰国演员的工资远远低于国内演员的工资。如果中国和泰国同时播出,国内视频网站也将提供更好的宣传资源,但可能无法与国内电视剧相媲美。”

泰国电影“初恋这件小事”已经改编成中国电视剧“初恋的初恋”,由赖冠麟和赵进迈主演。本剧由芒果娱乐制作,主题为“海外知识产权介绍-国内生产-海外内容出口”商业模式的探索。芒果娱乐海外市场开发中心总经理张月华告诉“新京报”记者,他选择将泰国电影“初恋这件小事”改编成国内剧,因为“它仍然是泰国最具影响力的电影和电视作品”在中国直到今天。“一。我们已经编写了两年的剧本,包括故事情节的本地化和扩展,以及演员的选择。据了解,该剧将在拍摄后出口到海外。

张月华说:“当我选择赖冠林和赵进迈时,前者没有回到中国。后者的”流浪地球“尚未发布。我们正在考虑演员的潜力和人物的适应性。,这部电视剧也是两位演员对屏幕的初恋,我们希望给观众一种角色替代感。“

“国内知识产权发展-知识产权海外出口-联合海外资本联合制作-国内简介”是芒果娱乐拓展海外市场的另一种商业模式。泰国版“ShansutoEat”是这种模式下诞生的作品。4月9日在泰国推出,“这种模式的IP已经过国内市场测试,一些IP热潮已经扩展到海外,在国内外市场上有很高的知名度。学位和接受度,以及国家的介绍对观众来说是充满新鲜感的。张月华说。

必须在制作原始和重拍之间的关系时处理重拍。中国版的美国电视剧“绯闻女孩”已经开始筹备。该剧的有关方面和“新京报”记者透露,中国版“绯闻女孩”的故事将进行本地化,以适应中国当前社会不同职场层面的欲望和困境。在上海和纽约拍摄。

胡玉婷认为,如何避免海外戏剧翻拍中的外国指责,首先,我们必须尝试选择适合本地化改编的原创作品,并且容易让当地观众在情感上产生共鸣。不要只看热量和忽视原始状态或原始背景。其次,避免服务。道路和演员进行复制或广泛的“本地化”。例如,“深夜食堂”设置和服务道路,以及“战士战斗”浴衣改变汉服和“我是表演的副本”,让当地观众的癌症分钟是由分钟引起的。原始的口碑不是一百万美元的油。只有创新的适应,情节人们对原作和色彩的尊重,演员的成功以及价值观的深化将使观众有可能付出代价。“

YidingMedia总经理张亮表示,将国内剧改编为泰国版的原因是易鼎媒体长期以来一直从事泰剧的介绍,但很多泰剧并不适合引进(国内)由于种种原因。我们希望从源头控制,生产适合包括中国在内的更广阔市场的内容,同时更加可控制。另一方面,我我们也看到重拍在世界上已经很普遍,但中国的知识产权在海外仍然很少,我们希望通过我们的尝试成功案例。”

★网站部分内容来源网络,如不经意侵犯了您的权益请发送邮件联系我们在36小时内删除★
本文链接:http://www.eeiee.com/life/15151.html

文章推荐:

瘙痒为何越抓越痒?科学家新发现:大脑在作怪

打探郑万高铁云阳段项目 90后建设者撑起工程技管半边天

困境中的这一家子 被“扶”起来了

广西贺州市发生一起三车相撞交通事故 致1死15伤

山西晋城一钢铁公司发生事故 致2人死亡